勇士队粤语球员名子,听得你“喺边度”都忍唔住笑!

2025-09-06 4:28:47 体育新闻 daliai

说起勇士队,大家之一时间想到的是邓肯、库里、汤普森、格林……但今天要讲一讲“粤语”版的勇士队!系呀,你冇听错,就是用粤语来念他们的名字,幽默搞笑,绝对能惹你大笑!

 勇士队粤语球员名子,听得你“喺边度”都忍唔住笑!

呢个世界,咩都可以“粤化”!勇士队的球员名就似一班“粤语配音版”主角,不信你试试将他们的英文名用粤语念出来,个个都变身“地道粤语娱乐圈”的搞笑艺人。

首先,登场的是“Stephen Curry”,大家熟悉他的名字,但我们用粤语说呀,“史蒂芬·庫里”就变成“Si Tung Fung Koo Lei”。听完是不是觉得,有点似“山寨货”,但又超贴地气!又似个广告旁白,唔入流又响亮。

紧接着,“Klay Thompson”,粤语叫法简直是“卡莱·汤普森”。“卡莱”听起上嚟似“卡啦”,够炫够得意,似街边打卡点的招牌;而“汤普森”,就系“汤普生”,唔惊咁谐音“汤普汤普”。

邓肯(Draymond Green)就更有趣啦,用粤语念:“司翠曼·格林”。是不是响到叫人想饮多一碗“叻沙”?或者系向“Green”谐音为“格林”,变身成“绿色怪兽”。

仲有“Andrew Wiggins”,粤语叫“安德鲁·维金斯”,听上去就似“阿德鲁·维金斯”,似乎系古惑仔里面嘅角色名,还带点“吓鬼”的味道。“Wiggins”变成“维金斯”,一讲就令人笑到不得了:诶呀,唔喺“维他奶”嘅味道啦?

除了超级巨星之外,这支队伍里好多球员名都系“粤语兼容”。例如,“Kevon Looney”变成“卡凤·卢尼”,感受到一股“港剧风味”袭来。有些“粤语”版本好有趣味,比如“James Wiseman”——“詹姆士·维斯曼”,叫嚣着似“志明哥与乐队”的乐趣。

特别系“Andrew Wiggins”这一名,听住唔到系普通人名,反而系火锅店里的招牌——“阿德鲁·维金斯火锅”!咁既有趣味,又带点“黑色幽默”味道。

当然啦,勇士激战时,有人会好奇:粤语版的“勇士队”究竟得哪些“地道粤语国家”或者“港味”的人物呢?答案当然系有得:例如“Kevin Durant”粤语叫“基文·杜兰特”,一听就似“基哥的杜”,好似说“基哥系我哋港片度最记得嘅人物”。

要讲到最“正经”也要讲讲“榜样人物”——“Jordan Poole”,变成“佐敦·蒲尔”,瞬间个“港味”十足,有点系“港片角色”的感觉——文勇又带点“俏皮”。

讲细啲,勇士队粤语化的搞笑元素还唔止于此,甚至有人想象着“库里”喺讲粤语直播,可能会“呃人”“叮叮当当“,留低一身笑料。

除咗名字之外,有无想过,真正要用粤语“模仿”勇士队,可能会引出一堆“港式”笑料?比如讲:“喂,边个喺呢度?我係勇士队咁鬼”——搞笑中带点“神韵”。

你以为粤语队伍就到此为止?唔使担心,浸咗香油之后,个个都可以变成“港味”NBA明星。有个经典“梗”,有粉丝问:“勇士乙个粤语代表咩?”答案:大概系“细路乖乖仔,只会讲‘系呀’、‘冇问题’”。

最后,穿插一句:玩游戏想要赚零花钱就上,网站地址:~

如果你入咗“勇士队粤语球员名子”嘅博弈 universo,估计你会发现,原来奥妙无窮,原来勇士的“外星语”都可以变成“地道港味”,唔系啱晒我哋平时应对生活点滴咁正!边个仲能抵抗得住呢?快啲将呢啲粤语版名字传出去,笑死人啦!

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[ *** :775191930],通知给予删除